हालसालैका लेखहरु : आव्हान,(रजनी श्रेष्ठ) ग्रीन कार्ड,(सुदीपभद्र खनाल) लश्कर,(गोविन्द गिरी प्रेरणा) अभिनन्दन !!!!,(ऋषिराम अर्याल) गड्यौला उर्फ सत्यराज ,(कृष्ण बजगाईं ) बोर्डरसाइटको बब्लु,(नीलम कार्की निहारिका) समुद्र र सपना,(संजु बजगाईं ) कार्लोस मेरो दर्पण छायाँ,(सुन्दर श्रेष्ठ) मैले नजन्माएको छोरो,(पारिजात) विदेसिनु रहर कि बाध्यता,(जेबी खत्री)

सिपाही

दिनेश अधिकारी, (काठमाडौं)

 
पर्ख ! अहिल्यै हातका खनखनाउँदा चुराहरु नफोर
बच्चा-मुख आमा-छातीमा टाँसिनुको भाँतिमा
चुल्ठीमा अल्झेको लालीगुराँस
तिम्रो यौवनलाई असाध्यै सुहाएको छ
सिन्दूर पखालेर-
इच्छाहरुमा भो ! आफूलाई नमार
निधारमा झलमलाएको
बाटुलो सिन्दूरे टीको
तिम्रो गालाको लालीसँग खुबै खुलेको छ
काँचो धागोले बाँधेको
जाबो एउटा चिठी आयो भन्दैमा
म भन्दिनँ-तिम्रो लोग्ने मरेको छ
र कसैले मरेकै हो भन्छ भने पिन
निरर्थकमा मरेको छैन तिम्रो लोग्ने
गर्व गर !
ऊ-
तिमीले अन्न उब्जाउने
यो देशको माटोलाई मलिलो पारेर गएको छ
निधारको अक्षता पखालेर सामल जुटाउनुपर्ने यो अभावमा
कोक्रोमै खोक्रो पेट बाँचिरहेको एउटा नानीलाई
उसले एक पेट 'रासन' छुट्टयाएर गएको छ
तिमी त सिपाहीकी स्वास्नी पो हौ
के यत्ति पनि थाहा छैन-
मर्यो भनेको तिम्रो लोग्ने
बाफबाट पानी र पानीबाट बाफ जस्तै
अहिले-
तिम्रो सुरक्षित देश भएर फर्केको छ
र मसँग सोध्छ्यौ भने त
सुन !
सिपाही कहिल्यै पनि मर्दैन
कि त ऊ-
नियुक्ति लिएकै दिन मरिसकेको हुन्छ !!
 

Translation: Robin Sharma


Wait! Don't break the bangles on your wrist

The rhododendron on your plaited locks

So much suits your youthfulness

Washing your vermilion –

Stop ! Don't ruin your looks

By tearing strings of beads

Don't kill yourself in desires

The coruscating circular spot

Of vermilion on your forehead

Matches the luster of your cheeks.

Just because an epistle

Wound with raw thread has arrived*

I don't agree, your man is dead

Should someone claim the deed,

He has not died in vain,

Your man ! Be proud !

He –

Has made the land fertile

The land you grow your staple diet on,

The soil of our motherland !

In these difficult times of famine

When just a few grains on the forehead

Could come handy for someone in need

He has provided for one newborn

Who craves in the cradle !

You are the wife of a soldier

Don't you know just this much –

Your husband who they say is dead

Like vapor from water and water from vapor

Now –

Has returned as your country – secure !

And if you ask me

Listen !

A soldier never dies

If at all he does

It’s the day he takes his oath


*
Such a letter wound with raw thread bears the news of death.

Comments

सम्पर्क माध्यम

khasskhass@gmail.com
Share |